Bagaimana untuk menterjemahkan ayat-ayat

Bagaimana untuk menterjemahkan ayat-ayat
Bagaimana untuk menterjemahkan ayat-ayat

Video: Penggunaan Aplikasi Ayat Al Quran Android - Audio, Color Tajwid, Terjemah #BelajarBacaQuran 2024, Julai

Video: Penggunaan Aplikasi Ayat Al Quran Android - Audio, Color Tajwid, Terjemah #BelajarBacaQuran 2024, Julai
Anonim

Menterjemahkan puisi adalah jauh lebih sukar daripada fiksyen, penerangan teknikal atau korespondensi perniagaan. Sesungguhnya, dalam versi baru karya itu perlu untuk mencipta semula saiz asal dan mengambil kira kesucian sajak.

Manual arahan

1

Baca keseluruhan puisi. Terangkan secara ringkas plot supaya anda tidak kehilangan intipati cerita pada masa akan datang.

2

Menganalisis bunyi yang diguna pakai dalam teks asal. Penyair sering menggunakan pengulangan suku kata atau huruf individu untuk menyatakan emosi mereka, mewujudkan suasana yang diingini. Oleh itu, dalam bekerja dengan versi anda, cuba untuk menggambarkan ciri-ciri teks aslinya sebanyak mungkin.

3

Pecahkan teks ke dalam ayat. Terjemahkan setiap daripada mereka seperti yang anda lakukan dengan teks biasa. Cuba menterjemahkan bentuk puisi ke dalam ungkapan biasa, tetapi jangan kalahkan kecantikan perbandingan, hiperbola, dan gaya ucapan gaya lain.

4

Menganalisis saiz (meter) asal, berapa banyak suku kata setiap baris mengandungi, susunan suku kata tekanan. Secara skematik lukis setiap baris, yang menunjukkan suku kata yang ditekan dan tidak ditekan dengan elemen khas. Dalam terjemahan, cuba melekat pada meter yang sama.

5

Mulakan terjemahan. Bekerja pada setiap quatrain secara individu. Anda boleh menyusun semula kata-kata atau frasa dengan selamat di tempat-tempat jika ini tidak membahayakan persepsi teks dan membantu mencapai irama yang diingini. Cuba cari giliran yang betul apabila menerjemahkan unit frasa dan ungkapan yang stabil. Secara idealnya, jika dalam terjemahan anda mengucapkan bahagian ucapan yang sama seperti dalam teks aslinya, sebagai contoh, "kata benda - kata kerja", tetapi ini sangat sukar, jadi dalam keadaan yang sia-sia, beralih dari peraturan ini.

6

Gunakan sinonim apabila memilih kata yang betul. Mereka akan membantu anda untuk mengekalkan kerangka saiz dan rentetan rhyme.

7

Kurangkan teks. Elakkan hakikat bahawa anda telah melakukan pekerjaan yang hebat dan sukar. Secara objektif menilai sama ada terjemahan itu sama dengan puisi asal, sama ada anda telah melangkah keluar dari naratif utama, atau menambah butiran yang tidak wujud. Bandingkan tayangan versi anda dengan ringkasan yang anda lakukan pada awal permulaan kerja.

bagaimana untuk menterjemahkan artikel